Lektor jezyka greckiego

Oddawaj to nietypowy zawód, który wiąże się z stałym obcowaniem z mężczyznami. Dlatego projekt oraz wzięcie osoby powodującej ten stres jest mocno ważny i jednak musi postępować razem z myślami savoir-vivre. Należy myśleć o tym, żeby naszym stanowiskiem i charakterem zawsze okazywać szacunek innej osobie, chociaż nie należy zapominać o dobraniu odpowiedniego stroju do walk, w jakiej się znajdziemy. Ogólnie w własnej garderobie i modach w dobieraniu stylizacji powinien przeważać garnitur lub, w wypadku kobiet, elegancka garsonka, jednak na dowód na placu budowy taki strój będzie odbierany dość komicznie, a buty na ogromnym obcasie mogą okazać się nie lecz nie wygodne, lecz jednocześnie niebezpieczne. Innymi słowy, w sprawa powiedzenia „jak cię widzą, tak cię piszą” powinniśmy zadbać o to, aby pierwsze doświadczenie było przydatne. Powinniśmy swoim strojem i warsztatem bycia wzbudzić u mężczyzny zaufanie i utwierdzić go w przekonaniu, iż istniejemy kobietami kompetentnymi, które rzetelnie spełnią naszą rolę. Kolejnym niezmiernie istotnym wydarzeniem w savoir-vivre pracy tłumacza jest fakt, gdzie tłumacz podczas tłumaczeń ustnych powinien zostać. Ogólnie przyjmuje się zasadę dobrej strony, czyli tłumacz, (który stanowi panem spotkania), zajmuje pracę po jasnej stronie gospodarza. Jeśli natomiast idzie o wpadnięcia na szerokim poziomie, to całe instrukcje odnośnie pozycji tłumacza są opisane w protokole dyplomatycznym, którego osoba pracująca tłumaczeń powinna bezwzględnie przestrzegać. Następnie dochodzi kwestia samych tłumaczeń. Niezależnie od podstawy kierowanych do tłumaczenia i indywidualnych poglądach tłumacza, osoba pracująca przekładów powinna bezwzględnie panować nad miłościami i podejmować jedynie tłumaczeń tego, co usłyszała, bez działanie niczego od siebie ani tym znacznie bez zatajania informacji. I co, jeśli osoba wypowiedziała zdanie, którego określania nie istniejemy dobrzy? W takiej formy nie wstydzimy się zapytać, zupełnie nie improwizujemy. Potrafi się zdarzyć, że nasza pomyłka odbije się bez echa, a jeśli pokaże się, że źle przetłumaczymy czołowe zdanie, pewno toż doprowadzić do dużych konsekwencji. Na indywidualny koniec, tłumacz powinien pamiętać, że nie jest niewidzialny ani niesłyszalny. Znaczy to, iż nie tylko podczas samego czasu dokonywania tłumaczeń powinien się zachowywać odpowiednio, lecz też podczas całości spotkania. Innymi słowy, powinniśmy zawsze dbać o dużej kulturze innej i szacunku do kolejnego człowieka.